Немецкое посольство проявило бюрократизм

Как мы уже не раз указывали в своих статьях, для получения статуса позднего переселенца (§ 4 BVFG) и Aufnahmebescheid, претендент должен отвечать следующим условиям: иметь немецкое происхождение (достаточно, чтобы один из родителей был немцем); признавать себя немцем (постоянная запись немецкой национальности в документах); обладать знанием немецкого языка, подтверждённым языковым тестом; не иметь оснований, исключающих возможность присвоения статуса позднего переселения в соответствии с § 5 BVFG (занимать высокую политическую должность предыдущего коммунистического режима, подозреваться либо обвиняться в совершении преступлений и т. д.). Однако, в практике работы нашей адвокатской канцелярии возникают самые различные ситуации. Казалось бы, претенденты соответствуют всем условиям, указанным в Законе, но получают отказ в предоставлении им статуса позднего переселенца. Об одном из таких дел мы хотим рассказать нашем читателям в этой статье.

Случаи, когда семья, получив разрешение на переселение в Германию в качестве поздних переселенцев, выезжает не в полном составе, далеко не редки. В настоящее время Закон Германии о поздних переселенцах предоставил возможность оставшимся на территории бывшего Союза членам главы семьи воссоединиться со своими родственниками. Но и в нынешних условиях решение этого вопроса сталкивается с трудностями.

Николай – так назовём нашего клиента – родился в Республике Казахстан. Когда его родители решились на переезд в Германию, Николай с ними не поехал – были свои сложности. Он со своей семьёй переехал из Казахстана в Украину, в район Донбасса. Но по прошествии многих лет, когда его родители, уже живущие в Германии, состарились и стали нуждаться в его помощи, Николай решился. Он подал заявление в Федеральное административное ведомство Германии о включении его самого и членов его семьи – жены и двоих детей – в первоначальное заявление своего отца и предоставлении возможности воссоединиться с родителями. Но, как говорится – скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Документы в Федеральном административном ведомстве рассматриваются довольно долго. А потом в Украине начались известные всем события.

К нам в адвокатскую канцелярию позвонил отец Николая – пожилой мужчина плакал и просил нас посодействовать ускорению рассмотрения документов его сына. Мы подготовили ходатайство с обоснованием, указав, что район в Украине, в котором проживает наш клиент, находится в зоне боевых действий, просили ускорить рассмотрение документов. Надо сказать, что Федеральное ведомство пошло нам навстречу, и документы рассмотрены были быстро. Николай и члены его семьи получили Aufnahmebescheid. Очень обрадовавшись, они обратились в немецкое Посольство Германии в городе Киеве с заявлением о выдаче им визы. И неожиданно для себя столкнулись с очередным проявлением бюрократизма чиновников – в немецком Посольстве от них потребовали предоставить оригиналы сертификатов о сдаче теста на знание немецкого языка. Попытка Николая объяснить чиновникам, что оригиналы сертификатов находятся в Bundesverwaltungsamt в Германии, положительных результатов не принесла. Николай снова позвонил нам. Мы обратились в Федеральное ведомство с просьбой разъяснить нам возникшую ситуацию – правомерность требования немецкого Посольства в Украине — предоставление оригиналов сертификатов, подтверждающих сдачу теста на знание немецкого языка, в Bundesverwaltungsamt вместе с пакетом документов на включение членов семьи в первоначальное заявление позднего переселенца одно из основных условий. Оригинал сертификата выдаётся в одном экземпляре. Так как же люди могут предоставить немецким учреждениям два оригинала? Ответ из Bundesverwaltungsamt пришёл быстро – Федеральное ведомство нам разъяснило, что немецкое Посольство не вправе требовать предоставления документа в оригинале. Если дипломатическое представительство имеет какие-либо претензии к лицам, которым им – Федеральным ведомством – выдан Aufnahmebescheid, оно должно обратиться в BVA со специальной дипломатической нотой и попросить дать разъяснения.

Мы направили в Посольство письмо, указав, что его требования о предоставлении сертификатов о сдаче теста на знание немецкого языка в оригинале не правомерно — наши клиенты обратились с заявлением о выдаче им визы в Германию на основании уже полученного ими Aufnahmebescheid. Следовательно, они представили все необходимые документы, в том числе, оригиналы сертификатов. К письму была приложена копия ответа Bundesverwaltungsamt. Рассмотрев наше письмо, сотрудники Посольства согласились с нашей аргументацией, и клиентам были выданы визы на въезд в Германию.

Что хочется сказать в заключении – всем людям свойственно ошибаться (заблуждаться) и даже работникам посольств. Но это не повод для паники – нужно только кропотливо вникнуть в ситуацию и привести веские аргументы для её правильного разрешения. В этом и заключается работа адвоката, который всегда готов прийти Вам на помощь.

Поделитесь в социальных сетях:ВКонтактеFacebookTwitter
Напишите комментарий